一首励志英文美诗 Roll the Dice - 孤注一掷

大千世界 217 0

  “Roll the Dice” by Charles Bukowski

  if you’re going to try, go all the 如果你注意已定,不要

  way. 回头

  otherwise, don’t even start. 否则,不要踏上征程

  if you’re going to try, go all the 如果你注意一定,不要

  way. 回头

  this could mean losing girlfriends, 你可能因此失去爱情

  wives, relatives, jobs and 没了家庭,众叛亲离,丢失工作

  maybe your mind. 或许还会让你头脑发疯

  go all the way. 不要回头

  it could mean not eating for 3 or 4 days. 你可能因此数日食不果腹

  it could mean freezing on a 也可能在公园长凳上

  park bench. 瑟瑟发抖

  it could mean jail, 你可能会身陷囹圄

  it could mean derision, 或遭嘲笑奚落

  mockery, 沦为笑柄

  isolation. 孤苦伶仃

  isolation is the gift, 孤苦伶仃乃天赐之礼

  all the others are a test of your 其它一切不过是

  endurance, of 耐力测试,考验出

  how much you really want to 你究竟有几许

  do it. 雄心壮志

  and you’ll do it 而你一往无前

  despite rejection and the worst odds 尽管障碍重重,尽管前途不算光明

  and it will be better than 这依然是你

  anything else 梦中最美好

  you can imagine. 愿望

  if you’re going to try, 如果你注意已定

  go all the way. 不要回头

  there is no other feeling like 还会有哪种感受如此

  that. 美妙

  you will be alone with the gods 你将会与诸神比肩

  and the nights will flame with 而那夜晚,如果火焰般

  fire. 燃烧

  do it, do it, do it. 去做吧、去做吧、去做吧

  do it. 去做吧

  all the way 不要回头

  all the way. 不要回头

  you will ride life straight to 你将会驾驭人生一路前行

  perfect laughter, its 驶向极乐,这是

  the only good fight 唯一值得征战的

  there is. 沙场

  查尔斯·布科夫斯基的《孤注一掷》是美国历史上最励志的诗歌之一。在20世纪50-60年代,美国开始崇尚个性和与众不同的表现。无论这些行为体现在听不同的音乐还是留长头发方面,这首诗都告诉人们,如果你要做某件事,就要全力以赴去做,否则做起来就没有意义。如果你不愿意勇往直前地做自己想做的事情,就无法做到与众不同。布科夫斯基发出强有力的声音:“去做吧、去做吧、去做吧、去做吧。” 这是该诗中最强有力的诗句之一,它告诉人们不要害怕,要去冒险。布科夫斯基向人们表明冒险没有问题,对自己想做的事情要充满信心。

  亨利·查尔斯·布可夫斯基(Henry Charles Bukowski)是德裔美国诗人、小说家、短篇故事作家。布可夫斯基的作品受家乡洛杉矶的地理和气候的影响很大。他喜欢描写处于美国社会边缘的的穷苦白人的生活,他热爱写作,嗜酒如命,离不开女人,干过苦差,喜欢跑马。布可夫斯基是一位多产的作家,他写了数千首诗歌,数百篇短篇故事,6部小说,总计出版了110本书。人们常常将他称为“贫民窟的桂冠诗人 ”。

标签: 励志

抱歉,评论功能暂时关闭!